New Delhi. Secretary of the Ministry of Culture, Vivek Aggarwal today visited the book stall of Sahitya Akademi in the pavilion of the Ministry of Culture in the New Delhi World Book Fair. Aggarwal was welcomed and felicitated by Sahitya Akademi Secretary Pallavi Prashant Holkar by presenting him books published by Sahitya Akademi and a bouquet of flowers.
After this, Pallavi explained in detail to the Secretary about the publications in 24 Indian languages published by Sahitya Akademi. Aggarwal also inspected the stalls of other organizations in the Culture Ministry pavilion and interacted with many book lovers.
In the series of programs being organized on ‘Writer’s Forum’, ‘Aamne-Saamne’ and ‘Nari Chetna (Multilingual Composition-Reading)’ programs were organized by Sahitya Akademi today. In the ‘Aamne-Saamne’ programme, two Sahitya Akademi awarded writers Arvind Kumar Tiwari (Sanskrit) and L. Rameshwar Singh (Manipuri) shared his composition process with the audience and also recited his compositions.
In the program ‘Nari Chetna (Multilingual Poetry Recitation)’, renowned Punjabi poet Vanita presided over the program and Bengali poet Trina Chakraborty, Hindi poet Ankita Rasuri, Maithili poet Abha Jha, Sanskrit poet Meera Dwivedi and Urdu poet Reshma Zaidi presented their poems.
Sanskrit children’s writer Arvind Kumar Tiwari, while explaining his creative process, said that any work is created at the right place, time, place and situation. I come from a rural area. The seed of writing blossomed within me from the Ramayan I got to hear in the village temple in greed for Prasad.
I made ‘Ramayana’ the medium of my writing and in my written Ramayana, I exonerated Mother Kaikeyi. I wrote about the changing face of innovative India in ‘Swabharatam Mahayate’.
He also presented his poem from the poetry collection ‘Kavyaratnavali’ and in the end said that poetry is born from circumstances and the inner conflict of the poet inspires him to write poetry.
Noted Manipuri writer L. Rameshwar Singh shared his experience of his Manipuri translation of Sophocles’ play with the audience. This translated play has been included in the undergraduate level curriculum of Manipur University. He summed up this European classic. He said that our Manipuri culture is also associated with this drama. ‘Layharoba’ is a cultural tradition of ours which is similar to the tragedy of this play.
In the program ‘Nari Chetna’, Bengali poetess Trina Chakraborty first presented the poem ‘Metir Haath’ (Her Palms) in Bengali and then its Hindi translation. The remaining poems were presented in Hindi – ‘Udaasi Door Karone Ke Tariye’ and ‘Chudi’. Young Hindi poet Ankita Rasuri presented the poem of the same title from her poetry collection ‘Adhure Prem Ki Puri Duniya’ and seven poems including ‘Kisi Karibi Ka Jaana’, ‘Shokakul’, ‘Terahvin Kya Hai’.
Famous Maithili poetess Abha Jha presented ‘Vishwasak Khandhaar’, which is the story of a child from a broken family and ‘Neurotic’ poem in Maithili and ‘Dwandwa’ poem in Hindi, which was based on the conflict of women.
Famous Sanskrit poet Meera Dwivedi first presented the poem ‘Satya Chupa Vapar Madhyam’ in Sanskrit and then in Hindi translation, which tests the truth in harsh words.
Urdu poetess Reshma Zaidi presented ‘If I light a lamp, I will talk to you’ and a poem ‘What a woman I am’. Vanita, a famous Punjabi poet and a member of the Punjabi Advisory Board and presiding over the program, while expressing her views on the poems of all the poetesses, said that all the women writers have presented the thoughts and thinking of the modern woman in their own words, which is a sign of a big change.
She presented her Punjabi poem ‘Sangana Birkh’ and a poem in Hindi ‘Candy Crush’. In the beginning of women’s consciousness, Ankita Rasuri’s poetry collection ‘Adhure Prem Ki Puri Duniya’ published under Navodaya Yojana by Sahitya Akademi was also launched. Ajay Kumar Sharma conducted the programs and gave vote of thanks.
Contact to : xlf550402@gmail.com
Copyright © boyuanhulian 2020 - 2023. All Right Reserved.